4部 リエゾンと縮約
ここまで、個々の単語の発音を説明してきましたが、本節では文中の発音の変化を説明します。
サウォネでは、単語と単語、または接辞と語幹の境界で音が連続するとき、発音を滑らかにするためのリエゾン(tteenen-etut)や縮約(tkooopoeu)という現象が頻繁に起こります。
リエゾン
語末の t t などの、本来発音されないはずの子音が、次の単語の母音と繋がって発音されるようになることをリエゾン(tteenen-etut)といいます。
特に、語末の n n は、母音の鼻母音化を行いながら、リエゾンを起こすことがあります。
例
tte-put
tte-put
/sifə/
pass.pst-find
a'teun
a'teun
/ɑˈtœ̃ː/
newly
/sifətɑˈtœ̃ː/
新たに発見された
語末の t が次の母音 a と結びついています。
縮約
連続する母音のうち、特に u u のような弱い音が省略されたり、母音が吸収されたりします。 このように、母音が縮んで発音されることを縮約(tkooopoeu)といいます。
原則、語幹の母音が残り、接辞の母音が省略されますが、語幹の母音が弱い場合は、接辞の母音が残り、語幹の母音が省略されることもあります。 その他慣例によって、語幹の母音が残り、接辞の母音が省略されることもあります。
省略された箇所はしばしばアフェショウフォテ(app'e-tkooopoote) 'で示されますが、発音上でのみ省略される場合もあります。
例
pu
pu
/fə/
1
kn'e'pek.
kn'e'pek.
/ɳeˈfe/
deon-pass-forgive
/fə ɳeˈfe/
私は許されるべきだ
元の形:knu-e-apek(knu の u と apek の a が省略)